Sailing

发现自己变了:曾经几乎完全不懂珍惜“现在”,总是不满意当时的生活,总是对即将到来的变化充满了憧憬,但真正到了“未来”的那个时候却觉得已经过去的那些时光真的是如此美妙,可惜却一去不复返了,然后又陷入新一轮的恶性循环之中,总是不满足,总是不开心,总是寄望于未来。不过这一次,我根本就不想回学校,一点都不想,甚至连可以和朋友们一起以及踢球都没有太多兴奋点,还没回来的时候就对不可避免的“回归”充满了厌恶(准确地说是在回去之前就厌恶还要回到这里),我告诉自己,“回来并非是为了在这里寻找什么快乐,仅仅是必须要这样做罢了,在这里忍受折磨,弥补被自己肆意挥霍掉的时光,准备另一次冒险”。

是的,这正是我目前的生活状态,日程很满,目标明确,而且不快乐。我明白,这是我必须要经历、必须要承受的历练,但现在我学会了去珍惜那些美好的时光,能够体会到那些时光本身所具有的美好,以及在不快乐的时候默默等待那些时光的重新降临,我学着像个绅士那样隐忍、自制、毅然,不再去怨天尤人了。

我很庆幸自己又长大了一些,但同时开始感叹自己“亲手将自己送入了难以计数的苦修的日子里”,属于我的史诗,注定不会流传的史诗已经展开了…

 

一般意义上的史诗讲的是一个少年的故事,年少的时候不满足平淡的生活,渴望经历各种各样的历练,因此毅然决然地离开家乡,前往未知的远方,在经历了数不尽的痛苦和忧伤之后终于成熟,在功成名就之后(或者走投无路之际)产生了难以克制的乡愁,于是踏上返乡之旅,此时,他所希冀的仅仅是落叶归根的归属感,然而却时光荏苒、韶华已逝了。他的故事就是流传的史诗,而吸引人的地方却不是英雄迟暮时的乡愁或者漂泊异乡时的落寞,人们记住的只是他的奋斗,他的成就,他的辉煌。

选择到一个远方的城市读书是我第一次的冒险,现在早已过了谈论后悔的时间了,既然做出了这样的选择,就应该勇敢面对所有的不如意;如果这里不是终点,那么就应该毫不迟疑开始下一次冒险。虽然我不是史诗中的主人公,也没有做出什么值得一书的事迹,但我确实是在这样一条道路上走着,曾经的毅然决然,到如今的自我感觉的“悲壮”,我似乎只有继续冒险这条路可以走。和朋友聊天时说起,我们这一代人真的压力好大,如果可以的话我宁愿过平静的生活,而自己似乎也不像数年之前那样狂妄自大了,那时的自己不懂得自己真正要的是什么,轻易地投入到率性的冒险之中,虽然慢慢学会了成长,但那代价真的很大。现在呢?除了继续之外我没有退路。

年轻人应该要有远大的志向,这个道理谁都明白,但说这话的人一定未曾体验过当事人的感受。我想表达的仅仅是一种无奈,一种“自我放逐”的无奈。但最令我欣慰的是,I’m not walking alone…

露茜姐的博客里听到了洛·史都华(Rod Stewart)的“Sailing”,再听的时候竟然有了心碎的感觉,有一天,我的嗓音也会如此沙哑吗?to be near you, to be free!

I am sailing, I am sailing,
Home again, cross the sea.
I am sailing, stormy waters,
To be near you, to be free.

I am flying, I am flying,
Like a bird, cross the sky.
I am flying, passing high clouds,
To be near you, to be free.

Can you hear me? Can you hear me?
Through the dark night far away,
I am dying, forever crying,
To be with you, who can say?

Can you hear me? Can you hear me?
Through the dark night far away,
I am dying, forever crying,
To be with you, who can say?

We are sailing, we are sailing,
Home again, cross the sea.
We are sailing, salty waters,
To be near you, to be free.

Oh, lord,
To be near you, to be free.
Oh, lord,
To be near you, to be free.
Oh, lord,
To be near you, to be free.

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注